今日のテーマは「かぐやひめ」です!
一文一文に単語と文法の説明も載せてるので、かぐやひめの美しい姿を想像しながら一緒に韓国語を勉強しましょう✎
かぐやひめ 카구야 히메
むかしむかしあるところに、竹とりのおじいさんとおばあさんがいました。
옛날 옛적에 어느곳에 대나무잡이 할아버지와 할머니가 있었어요.
「おや、ピカピカ光っている竹があるぞ。」
어머,반짝반짝 빛나는 대나무가 있는데.
おじいさんが竹を切ってみると、中には小さな女の子が座っていました。
할아보지가 대나무를 잘라보면 안에는 작은 여자가 앉아 있었어요.
「なんてかわいいの!この子をつれてかえりましょう。」
얼마나 귀여운지! 얘 데리고 가자.
おばあさんは言いました。
할머니가 말했어요.
女の子はかぐやひめと名付けられ、とても美しいむすめに育ちました。
여자는 카구야 히몌라는 이름이 붙었고,아주 아름다운 딸로 자랐어요.
そんな美しいかぐやひめを求めて、たくさんの若者がやってきました。
그런 아름다운 카구야 히메를 찾아서,많이 젊은이들이 찾아왔어요.
「ぼくと結婚してください。」
나랑 결혼해 주세요.
「ぜひわたしの妻になってください。」
꼭 제 아내가 되어주세요.
中でも熱心だったのは五人の貴公子でした。
그 중에서도 열심이었던 것은 다섯 명의 귀공자였어요.
すてきな贈り物を差し出しましたが
멋진 선물을 드렸습니다만
「わたくしは誰とも結婚しません。」
저는 누구와도 결혼하지 않아요.
それから3年がたちました。
그로부터 3년이 지났어요.
きれいな三日月の夜、かぐやひめは月を見て泣いていました。
예쁜 초승달의 밤,카구야 히메는 달을 보고 을고 있었어요.
「実はわたくしはこの世のものではありません。次の満月の夜、月に帰らなければなりません。」
사실 저는 이 새상 사람이 아니애요. 다음 보름달의 밤에 달로 돌아가야 해요.
かぐやひめは涙をポロポロこぼしました。
카구야 히메는 눈물을 뚝뚝 훌렸어요.
「お別れするのがとても悲しくて…」
헤어지는게 너무 슬퍼서
おばあさんはかぐやひめをぎゅっと抱きしめて
할머니는 카구야 히메를 꽉 안아줘
「そんなことさせませんよ、村のみんなに助けてもらいましょう!」
그런 거 시키지 않아요,마을 사람들에게 도움을 받자!
満月の夜、かぐやひめの家には村中の人が集まりました。
보름달의 밤,카구야 히메의 집에는 온 마를 사람들이 모였어요.
「かぐやひめを守るんだ!」
카구야 히메를 지키는 거야!
そのとき、空から強い光がさして、光の中から天女の声が聞こえてきました。
그때 하늘에서 강한 빛이 비치고,빛 속에서 선녀의 목소리가 들려왔어요.
「かぐやひめをお迎えにまいりました。さあ月へ帰りましょう。」
카구야 히메를 모시로 왔습니다.자,달로 돌아갑시다.
なんて優しくてきれいな声でしょう。
얼마나 상냥하고 예쁜 목소리인가요.
月の世界はとても素晴らしいところに違いありません。
달의 새계는 매우 멋진 곳에 클림없어요.
おじいさんとおばあさんは悲しくてたまりませんでしたが、かぐやひめを月へかえすことにしました。
할아버지와 할머니는 슬퍼서 견딜 수 없었지만 카구야 히메를 달로 돌려보내기로 했어요.
⇨견딜 수 없다(~でたまらない)
「おじいさん、おばあさん、ありがとう。ご恩は決して忘れません。」
할아보지,할머니 감사합니다. 은혜는 결로 잊지 않겠습니다.
かぐやひめは光に包まれ、月に帰っていきました。
카구야 히메는 빛에 휩싸여 달로 돌아왔어요.
おわりに
いかがでしたか?
かぐやひめは月でも幸せに暮らしているでしょうね( ;∀;)
物語中にでてきた単語や文法も一緒に理解しながら読むことで、記憶力もupしますよ!
ぜひ韓国語を見ずに、自分なりに翻訳してみてください✎
그럼 다음 이야기로 만납시다! 안녕~!
コメント